Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Не переводились

Мучительный сон. Мари Ндьяй. Три сильные женщины (Marie NDiaye. Trois femmes puissantes)

Анонс материала редакторской колонки

Современная французская писательница Мари Ндьяй родилась в семье француженки и сенегальца. Отец покинул семью и уехал из Франции в Африку, когда дочери был один год. С тех пор та видела его только три раза. Писать она начала в раннем возрасте, и одно из достижений в ее карьере – роман «Три сильные женщины», за который в 2009 году она получила Гонкуровскую премию. На русский эта книга не переводилась, но ее можно почитать по-французски. Это, правда, не роман, а три повести, не связанные общим сюжетом. Да и о женщинах рассказывается только в двух из них. 

Светлое отчаяние. Дидье Декуэн. Джон Ад (Didier Decoin. John L'Enfer)

Анонс материала редакторской колонки

За книгу «Джон Ад» французский писатель Дидье Декуэн был удостоен Гонкуровской премии в 1977 году. Декуэн – известный и авторитетный сочинитель во Франции, в Россию в конце 2010-х пришли переводы нескольких его поздних романов. Но «Джон Ад» прошел мимо наших издателей, поэтому почитать его можно только по-французски. В этом романе Декуэн не пишет о масштабных событиях вроде войны, голода или произвола деспотических режимов. Он пишет о трагедии маленькой жизни, но трагедия оказывается очень светлой. Она пронизана мягким экзистенциальным отчаянием, которое, впрочем, вовсе не безобидно, поскольку может толкнуть и на самоубийство. 

Белые в гостях у черных. Надин Гордимер. Народ Джулая (Nadine Gordimer - July's People)

Анонс материала редакторской колонки

Надин Гордимер была свидетельницей конца политики апартеида в Южноафриканской Республике. Но конец этот был очень затянутый. Выступления чернокожих, недовольных подчиненным положением, в той или иной степени продолжались всегда. Случались отдельные особо масштабные восстания вроде событий 1976 года в Соуэто, которые имели долгое политическое эхо. Апартеид, его восприятие белыми и черными – главная тема творчества Надин Гордимер. В небольшом романе 1981 года «Народ Джулая», получившем мировую известность, писательница сталкивает представителей разных рас и пристально следит за тем как они пытаются понять друг друга. На русский язык роман не переводился.

Два камня. Дэвид Линдсей. Утес Дьявола (David Lindsay. Devil's Tor)

Анонс материала редакторской колонки

Самый известный роман шотландского писателя-мистика Дэвида Линдсея – это «Путешествие к Арктуру», однако при жизни автора популярностью он не пользовался. Что говорить о других его книгах? Если «Путешествию к Арктуру» посчастливилось стать культовым после смерти Линдсея, то это, наверное, благодаря динамичному и ни на что не похожему мистическому, а в чем-то даже трансцендентному сюжету. Фантазия Линдсея – это нечто поистине уникальное. Книга «Утес Дьявола» (1932), не переводившаяся на русский, в этом отношении гораздо беднее. 

Место под солнцем. В. Найпол. Дом для мистера Бисваса (V. Naipaul. A House for Mr. Biswas)

Анонс материала редакторской колонки

Эту книгу, пока еще не переведенную на русский язык, пожалуй, можно назвать первым крупным успехом Видиадхара Найпола. До этого уже были написаны романы и рассказы, но они не были так замечены, как был замечен «Дом для мистера Бисваса». Роман по-прежнему не сделал его коммерчески успешным писателем, однако признание писатель получил. В этой книге, вышедшей в начале 1960-х, он рассказал о жизни своего отца на Тринидаде. Это вымышленная история о том, как трудно человеку без образования и особых талантов встать на ноги. Символ успеха для героя этой книги - это собственный дом. Но оказывается, что и целой жизни может быть мало, чтобы купить дом.

Поэзия после Тяньаньмэнь. Шэн Кеи. Смертельная фуга. (Sheng Keyi. Death Fugue)

Анонс материала редакторской колонки

Шэн Кэи – известная современная китайская писательница, родившаяся в 1973 году. Признание ей принесла книга «Сестрички с севера», в которой она рассказала о трудностях жизни трудовых мигранток, массово прибывающих в Шэнчжэнь из северных провинций. «Сестричка с севера» издавались и по-русски, и по-английски, книга вошла в шорт-лист азиатского «Букера». Второе по известности произведение – это «Смертельная фуга», которая переводилась на английский, но не выходила в России. В этом романе Шэн Кэи по-прежнему верна горькому сатирическому стилю, избранному в первой книге.

Недостижимый отец. Кэнзабуро Оэ. Смерть от воды (Kenzaburo Oe. Death by water)

Анонс материала редакторской колонки

«Смерть от воды» появилась на прилавках японских магазинов в 2009 году. Кэндзабуро Оэ, до этого уже намекавший, что может отказаться от литературного творчества, слова не сдержал. В этой книге, не переводившейся, как и все позднее творчество Оэ, на русский, все так же действует альтер-эго Оэ, пожилой писатель по имени Когито, который очень похож на самого писателя и, в частности, имеет умственно отсталого сына. Когито – автор тех же книг, что и Оэ, и очевидно, его занимают те же проблемы.

Китайское краеведение. Gao Xingjian. Soul Mountain (Гао Синцзянь. Чудотворные горы)

Анонс материала редакторской колонки

Ключевая книга Нобелевского лауреата Гао Синцзяня «Гора души» («Чудотворные горы») на русский язык не переводилась. Однако она была переведена на ряд европейских языков. Это крупное произведение освещает личный опыт самого Гао, когда он, спасаясь от возможного ареста за свои произведения, был вынужден бежать в лесные районы провинции Сычуань.

Страницы

Подписка на Не переводились