Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Б. Хлебников. Предисловие к публикации фрагмента книги Гюнтера Грасса "О бренности"

Относится к лауреату: 
В июле прошлого года наша гамбургская приятельница Ульрика Патов отвезла нас в Белендорф, где похоронен Гюнтер Грасс. Мне хотелось побывать там, во-первых, потому что меня связывало с Грассом долгое общение. Мы были знакомы больше двадцати пяти лет. Познакомил нас Чингиз Айтматов в Ганновере, где он с Грассом выступал на заседании знаменитого “Римского клуба”. Потом я не раз участвовал во встречах переводчиков Грасса, каждая из которых длилась несколько дней, иногда неделю. Бывал на юбилейных и неюбилейных днях рождения Грасса. Виделся с ним в разных концах Германии и во время его визитов в Москву или Петербург.

Т. Транстремер. Интервью Там Лин Нэвилл и Линде Хорват

Относится к лауреату: 

Тумас Транстремер – поэт, имеющий международное признание. Он родился в 1931 году, в 1983 он получил престижную премию Бонниер, в 1981 – премию Петрарки Западной Германии. Перевод избранных стихотворений, написанных в 1954-1988 годах, был опубликован в США в 1987 Ecco Press.

Это интервью было взято 7 апреля 1989 года в квартире Линды Хорват, расположенной в высотном здании, возвышающемся над Индианополисом (Транстремер выступал в университете Батлера предыдущей ночью). За исключением мест, где смысл был не вполне понятен, я оставил его английскую речь без изменений, чтобы дать представление об ее очаровании и медленном, глубокосмысленном стиле. У него был вид отшельника, но особого, редкого типа, который расслаблен, открыт и рад встрече с людьми.

С. Аверинцев. Писать стихи после Освенцима. О Нелли Закс

Относится к лауреату: 
"Страшные переживания, которые привели меня как человека на край смерти и сумасшествия, выучили меня писать. Если бы я не умела писать, я не выжила бы" - такое признание мы находим в письме Нелли Закс к молодой исследовательнице ее творчества.
 
Это отнюдь не мелодрама, не игра в трагизм. Здесь каждое слово приходится принимать совершенно буквально. Путь Нелли Закс в поэзии - особый. Поражает уже сам по себе факт необычно позднего расцвета: поэтесса, родившаяся в 1891 году, в один год с Иоганнесом Бехером, Иваном Голлем, Осипом Мандельштамом, сверстница поколения экспрессионистов, стала новым именем немецкой поэзии послевоенного периода. Ее первые настоящие стихи, которые она могла наконец признать своими, были написаны, когда ей было за пятьдесят; вдохновение пришло к ней в 40-е годы, слава - в 60-е. Исток ее творчества - переживание беды, личной, семейной и всеобщей беды, скорбь о замученных в годы гитлеризма. Это придает ее слову редкую прямоту.

С. Прокопович. О творчестве Д. Кардуччи

Относится к лауреату: 

Итальянская литература второй половины XIX в. немыслима без поэта Джозуэ Кардуччи, чей нравственный и литературный авторитет был для современников непререкаем. В его творчестве есть место и гражданской лирике, и раздумьям над историей своей страны и судьбой ее представителей, и чувству восторженного слияния духа с девственно чистой, вечной природой, и многому другому. Безоговорочное признание современниками творчества Кардуччи было увенчано в конце его жизни Нобелевской премией (1906).

К. Симон. Интервью

Относится к лауреату: 

Клод Симон долгое время отрицал, что пишет романы в стиле французского нового романа, по сути, считая, что новый роман – это не лучший термин, которым критики ошибочно объединили творчество ряда французских авторов, включая Натали Саррот, Алена Роб-Грийе и Маргерит Дюра, чей литературный стиль, темы и интересы, по мнению Симона, весьма различны. Тем не менее до получения Нобелевской премии в 1985 году Симон был больше всего известен именно как «новый романист». Литературные критики и академические исследователи приписывали ему все от одержимости философией абсурда до склонности к нигилизму. Символизм его работ широко изучался, даже избыточно в глазах самого Симона, который отвергает все интерпретации его произведений, представляя себя откровенным и прямолинейным писателем, который черпает материал из того, что предоставляет жизнь.

В. Липина. «Китайская жемчужина» американской литературы: феномен творчества Перл Бак

Относится к лауреату: 

Одна из неизученных страниц американской литературы и культуры – творчество Перл С.Бак (Pearl S. Buck, 1892–1973), белой американки, которую не только на родине, но и в Китае – второй родине писательницы – называют “the most Chinese American” [8, c. 43]. В статье феномен «китайской жемчужины» в литературе США рассматривается не только в аспекте преодоления «центризмов»: политических, идеологических, художественно-эстетических, но и с точкизрения проблемы демифологизации образа Китая в западной культуре, пересмотра основных концепций американского ориентализма первойполовины ХХ ст. Изучение творчества Перл Бак в таком контексте позволяет выявить в американской литературе и культуре начавшийся процесс реконцептуализации Востока, пересмотра таких определений, как «отчужденность», «самобытность», «экзотизм» восточного.

В России впервые полностью вышли «Размышления аполитичного» Томаса Манна

Относится к лауреату: 
Книга статей Томаса Манна «Размышления аполитичного», впервые вышедшая в 1918 году, вызвала в свое время бурную полемику в печати и до сих пор не была издана по-русски в полном объеме. Теперь она наконец вышла в переводе Екатерины Шукшиной (М., АСТ, 2015). За прошедшие сто лет книга не утратила актуальности. Ниже публикуем фрагменты «Размышлений аполитичного».
 
Господи, народ! Да разве у него есть честь, гордость, не говоря уже о разуме? Это ведь народ заливается и горлопанит на площадях, когда начинается война; а вот когда она затягивается и приносит лишения, принимается роптать и скулить, что его, дескать, облапошили.
 
Вы полагаете, далее, что народ любит, требует просвещения? Ошибка. Народ от природы так же мало тянется к просвещению и прогрессу, как, собственно, и к демократическим принципам; в нем куда сильнее наиестественнейшее чувство дистанции и иерархии; и наоборот, крупнейшие представители народа были консерваторами, а по мнению Просвещения, даже обскурантами.

Нашему сайту 10 лет!

Сайту noblit.ru 10 лет!

Дорогие друзья!

Сегодня нашему сайту исполняется 10 лет. Эта немаленькая для рунета дата – отличный повод вспомнить основные вехи и особенности нашего развития. Итак, 1 марта 2006 года в домене kubannet.ru был зарегистрировано имя noblit. Нам, создателям сайта, было тогда по двадцать лет. Мы были молоды, неопытны, однако любили качественную литературу, которая в нашем сознании неразрывно связывалась с Нобелевской премией. Действительно, этой наградой, которую многие называют самой престижной в мире, было увенчано множество замечательных авторов. Поэтому мы решили посвятить сайт лауреатам этой премии.

О. Памук. «Я хотел объяснить, почему люди голосуют за Эрдогана». Интервью

Относится к лауреату: 
Турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии Орхан Памук дал интервью Би-би-си. Он находится в Лондоне, где представляет читателям свою новую книгу "Мои странные мысли". Перемены, происходящие в Стамбуле, описываются в романе через историю двух семей, переехавших в город из анатолийской глубинки.
 
Орхан Памук: Я сам загнал себя в жесткие рамки, решив, что буду описывать Стамбул исключительно глазами людей из бедных слоев общества. И как только я это решил, то сразу же сообразил, что загнал себя в ловушку. Потому что главными потребителями романа как жанра являются представители среднего класса, а не беднота. Мне пришлось потратить массу времени, чтобы вжиться в характер моего главного героя Мевлюда Канаташа.

«Он живет в поэзии Транстрёмера». Интервью с переводчиком Лейфом Ульссоном

Относится к лауреату: 

Лейф Ульссон — драматург, режиссёр, актёр, переводчик и хороший друг Тумаса Транстрёмера, лауреата Нобелевской премии по литературе 2011 года. Сам Тумас, по состоянию здоровья, не может ездить по миру и читать свои стихи. Эту миссию часто выполняет Лейф Ульссон. Он выступает во многих странах с театрализованными представлениями по стихам Транстрёмера, обычно с музыкальным сопровождением. Нигерия и Греция, Испания и Румыния, Беларусь и Швейцария — вот неполный список стран, где Лейф побывал с такими представлениями только в 2012 году. И, конечно, он проводит много подобных чтений в своей родной стране.

Мо Янь. «Я виновен». Интервью

Относится к лауреату: 

На этом человеке был надет костюм с красной эмблемой, прикрепленной к нагрудному карману. Она выглядела как партийная, однако на ней лишь его имя. Он выступал с лекцией в Стокгольме - Нобелевской лекцией, которую должны прочитать все лауреаты, когда получают Нобелевскую премию по литературе, самую престижную в мире литературную награду.

А. Аствацатуров. Э. Хемингуэй: полемика с психологизмом. О романе «И восходит солнце».

Относится к лауреату: 

В России, точнее в бывшем Советском Союзе, Эрнест Хемингуэй всегда был одним из самых популярных американских прозаиков. Его романами особенно зачитывались в 1960-е годы, когда в моду вместе в турпоходами и бардовской песней у костра вошла романтическая мужественность. Это бесстрашие перед морской стихией, бурными реками, горными лавинами, снегопадом, имевшее откровенно литературное происхождение, было компенсацией вынужденного малодушия, проявляемого в повседневной жизни. Хемингуэевский пафос стоического сопротивления хаосу оказался важной составляющей общего чувства жизни. Литературные кафедры вузов, отделы НИИ часто украшал один и тот же растиражированный портрет Хемингуэя: мужественный и несколько ироничный взгляд, аккуратная седая бородка, свитер грубой вязки.

Фрагмент нового романа Марио Варгаса Льосы «Скромный герой»

Относится к лауреату: 

В «Скромном герое» — новом романе выдающегося перуанского прозаика, лауреата Нобелевской премии по литературе Марио Варгаса Льосы — две параллельные сюжетные линии. Главный герой первой — трудяга Фелисито Янаке, порядочный и доверчивый, который становится жертвой странных шантажистов; герой второй — успешный бизнесмен Исмаэль Каррера, который на закате жизни стремится отомстить двум сыновьям-бездельникам, ждущим его смерти. Там, где другие малодушно соглашаются, эти двое устраивают настоящий бунт. Роман выходит в издательстве «Азбука». «Лента.ру» публикует фрагмент книги.

Д. Цыренова. О влиянии творчества Уильяма Фолкнера на творчество Мо Яня

Относится к лауреату: 

Начиная с 80-х гг. XX в. литературная жизнь Китая заметно оживилась. Литература стала общественной «горячей точкой», работы писателей привлекают все большее внимание многочисленной армии читателей. Любой молодой, начинающий автор мог стать «героем дня», достойным звания «уважаемого писателя», лишь затронув в произведении волнующую общество проблему. До 80-х гг. китайские писатели жили в обществе «политики закрытых дверей» и не могли знать о достижениях западной литературы. Однако с реформой «политики открытости» Китая распахиваются двери и для зарубежной литературы.

С. Алексиевич. Моя единственная жизнь. Интервью 1996 года.

Относится к лауреату: 

— Светлана, ты начинала как журналистка. Расскажи, пожалуйста, о переходе из журналистики в прозу.

— Это было так давно... И раньше я бы на этот вопрос ответила по-другому. А еще через какое-то время будет новый ответ.

— Но кроме версий существуют некие факты. Училась на таком-то факультете...

Страницы

Подписка на noblit.ru RSS