Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

США

Четвертое измерение. Курт Воннегут. Рецидивист

Анонс материала редакторской колонки

Роман «Рецидивист» относится к позднему периоду творчества американского прозаика Курта Воннегута, однако фирменный стиль писателя, сочетающий легкий юмор и предельную серьезность, характерный для ранних произведений, сохраняется и здесь. В этой книге Воннегут исследует все тот же вопрос: как совместить жизнь, управляемую законами политики и капитализма, с христианскими ценностями?

Женский роман. Перл Бак. Призрак старого замка

Анонс материала редакторской колонки

В одной из английских провинций стоит замок. Рядом деревня и река. Проживают в замке потомок старинного аристократического рода, некогда приближенного к королям, сэр Ричард и его супруга Мэри. Они живут вместе уже очень долго и знают наизусть все повадки и привычки друг друга. Сэр Ричард очень гордится своим происхождением, однако ситуация с замком складывается печально.

Кризис жизни. Сол Беллоу. Герцог

Анонс материала редакторской колонки

Книга «Герцог» - ключевая в творчестве американского прозаика и Нобелевского лауреата Сола Беллоу. Ключевой она является не только по своей теме, но и потому что писатель к ней постоянно возвращался в позднем творчестве. Это роман об американском еврее-интеллектуале Мозесе Герцоге, который переживает кризис семейной жизни. 

Спонтанное откровение. Джек Керуак. Сатори в Париже. Тристесса

Анонс материала редакторской колонки

Многое из наследия знаменитого американского писателя Джека Керуака уже переводилось на русский, и все же это не ослабляет интереса к писателю наших ведущих переводчиков. Максим Немцов, известный своим вниманием к сложным текстам и американской прозе, повторно перевел небольшую книгу Керуака «Сатори в Париже», а также — впервые — роман «Тристесса».

Дождь в Танжере. Пол Боулз. Пусть льет

Анонс материала редакторской колонки

Известный американский писатель и музыкант Пол Боулз написал четыре романа и несколько сборников рассказов. Полвека он прожил в марокканском Танжере, и неудивительно, что этот город был подробно воссоздан в его произведениях. Все четыре романа писателя переведены на русский. Одним из издательств, обративших внимание на Боулза, было Kolonna Publications, известное своими радикальными эстетическими вкусами.

Потухший вулкан. Уильям Гибсон. Периферийные устройства

Анонс материала редакторской колонки

В мире научно-фантастической литературы Уильям Гибсон является крупнейшей фигурой. Ни один обзор развития фантастического жанра, если он претендует на объективность, не может обойти стороной творчество этого писателя. Слава к Гибсону пришла после первого же романа «Нейромант», опубликованного в 1984 году. В этой книге Гибсон сумел радикально раздвинуть эстетические и содержательные рамки жанра, и новизна оказалась столь существенной, что появился даже новый термин – киберпанк.

Из Калькутты в США. Джумпа Лахири. Низина

Анонс материала редакторской колонки

Уже за дебютный сборник рассказов Джумпа Лахири, американская писательница бенгальского происхождения, получила престижную Пулитцеровскую премию. С тех пор за пятнадцать лет она выпустила не так много — два романа и еще один сборник рассказов. Последняя книга Лахири, роман «Низина», вошла в короткий список Букеровской премии 2013 года. Главная тема этой книги — опыт индийских эмигрантов в Америке. Однако писательница считает неправильным называть себя автором-эмигрантом. По ее мнению, вся американская проза эмигрантская.

Продолжение дороги. Джек Керуак. Доктор Сакс.

Анонс материала редакторской колонки

Перевод этого романа на русский язык приурочен к 90-летию со дня рождения Керуака. «Азбука» сделала настоящий подарок любителям творчества битников вообще и Керуака в частности. Впрочем, тем, кого в «На дороге» вдохновляли исключительно приключения, а в «Бродягах Дхармы» — исключительно поиски просветления, возможно, не стоит торопиться знакомиться с переведенной новинкой. Дело в том, что роман «Доктор Сакс» чрезвычайно тяжело написан, и его чтение требует не меньшей выдержки, чем «Улисс» Джойса или «Шум и ярость» Фолкнера.

Страницы

Подписка на США