Приветствуем вас в клубе любителей качественной серьезной литературы. Мы собираем информацию по Нобелевским лауреатам, обсуждаем достойных писателей, следим за новинками, пишем рецензии и отзывы.

Веселые пороки. Лю Чжэньюнь. Дети стадной эпохи

Лю Чжэньюнь. Дети стадной эпохи. Пер. с кит. О.П. Родионовой. СПб.: Гиперион, 2019.

Мало кому из современных писателей Китая так повезло с переводами в России как Лю Чжэньюню. Целых пять его книг вышли по-русски, причем за сравнительно короткое время. Пятая книга – это роман «Дети стадной эпохи». С начала 2000-х годов писатель работал в сатирическом направлении, и эта книга не исключение. Подобно тому как «Мобильник» и «Одно слово стоит тысячи» были посвящены низким моральным качествам современных китайцев, так и «Дети стадной эпохи» снова о том же – о коррупции, лжи, поиске выгоды, об отмирании человеческого в человеке. Достается от Лю Чжэньюня всем, не только чиновникам (излюбленным объектам сатиры не только в Китае, но и в России), но и простым беднякам. Все одинаковы порочны.

В «Детях стадной эпохи» избрана довольно причудливая композиция, когда рассказываются одна за другой три истории. Поначалу они кажутся несвязанными, а потом неожиданно объединяются в одну. За ними следует еще одна, которая тоже кажется отдельной и тоже неожиданно вплетается в общую канву. Человеческие судьбы у Лю Чжэньюня переплетаются так, что, как говорится, нарочно не придумаешь. Предугадать повороты сюжеты просто невозможно, поэтому при чтении неоднократно удивляешься мастерству писателя закручивать интригу.

Начинается все с молодой девушки Ню Сяоли, которая хочет женить непутевого брата. Если верить писателю, то женитьба в современном Китае – это тоже бизнес. Жену можно купить, а перед покупкой оценить, как товар. О любви или хотя бы сочетаемости характеров речь не идет. Девушка часто выходит за того, кто больше заплатит. Но и здесь имеет место суровый торг, как на рынке. По-прежнему живешь с родителями? Тогда плати больше. Живешь один, а дочка маленькая и не будет мной командовать? Тогда готова уступить. Именно такую кандидатку, способную предложить за себя тщательно рассчитанную рыночную цену, находит Ню Сяоли. Ню Сяоли выкладывает кругленькую сумму в сто тысяч юаней, и девушка переезжает к ее брату. Сумма и вправду немаленькая, для сравнения работница на швейной фабрике получает около двух тысяч юаней в месяц. Но Ню Сяоли не жаль денег, большую часть которых она заняла у ростовщика, ей главное устроить брата. Поэтому она была очень удивлена, когда девушка через пять дней сбежала.

И своих денег было бы жаль, а если они взяты в долг, то и подавно. Поэтому Ню Сяоли начинает поиски, надеясь вернуть украденное. Собрав и проанализировав всю информацию о девушке, она отправляется на ее предполагаемую родину и долгое время проводит в розысках. Она последовательно объезжает всю провинцию, но безрезультатно. Очевидно, девушка была искусной мошенницей и заведомо обманывала ее со свадьбой, все хорошо продумав. В конце концов, на вокзале Ню Сяоли обещает помочь одна молодая женщина. Обещает она найти пропавшую девушку, но в итоге это ловушка. Женщина предлагает ей совсем не то, на что она рассчитывала.  

Вторая история рассказывает о крупном чиновнике Ли Аньбане, который последовательно проходит все ступени карьерного роста и теперь претендует на должность губернатора провинции. Помешать стать губернатором ему могут три вещи. Во-первых, ссора с другим чиновником, с которым Ли Аньбан был когда-то дружен, а потом (это было восемнадцать лет назад) разругался, когда они претендовали на одно место. Сейчас кандидатуру Ли Аньбана на пост губернатора будет рассматривать комиссия ЦК, а один из ее членов – друг этого самого чиновника. Понятно, что ничего хорошего давний враг про него не скажет. Вторая проблема – это распутный сын, который недавно попал в аварию. Сам он выжил, но погибла проститутка, с которой он ехал. Сын привык к вседозволенности, даже в изоляторе, куда его заперли, ведет себя вызывающе. Ли Аньбан боится, что об истории узнают журналисты, и сам не прочь, чтобы сына подержали в заключении подольше. И, наконец, третье – к одному чиновнику рангом пониже и протеже Ли Аньбана недавно применили «двойное указание». «Двойное указание» означает, что чиновника взяли в разработку соответствующие органы. В этом случае почти никогда чиновника уже не отпускают на свободу, это смерть для репутации и карьеры. Ли Аньбан боится, что его протеже проговорится о нехороших делишках его самого и потянет за собой на дно. Ли Аньбан мучительно перебирает разные варианты, пробует что-то делать, советуется с друзьями и даже принимает решение обратиться к традиционному гадателю. Гадатель действительно дает совет, результаты превосходят все ожидания Ли Аньбана. Правда, длится это недолго. Об этом рассказывается в третьей и четвертой историях, которые мы пересказывать не будем, чтобы не лишать читателя удовольствия самому проследить интригу. 

Мы знаем, что в мире осталось очень мало социалистических стран и что одна из них Китай. У власти в Китае Коммунистическая партия, следовательно, в стране уже построен или как минимум планируется построить коммунизм. По многим произведениям из Китая искушенный читатель уже мог составить себе представление об этом китайском «коммунизме» (см., например, «Переломленную судьбу» Дун Си). Но Лю Чжэньюнь снимет розовые очки даже с самых упорных скептиков. Читая других писателей, понимаешь, что коммунизма в Китае нет по той или иной отдельной причине, например, потому что детские сады платные или высшее образование. И только Лю Чжэньюнь приводит нас к корню проблемы. Коммунизма в Китае нет потому, что сами китайцы плевать хотели на идеалы труда и равенства. Современные китайцы – это конченые капиталисты, взятые в самом худшем проявлении, то есть не просто любящие деньги, а еще и желающие эти деньги получить обманом, не зарабатывая. «Дети стадной эпохи» предлагают нам целую галерею мошенников, коррупционеров и лжецов, которые любой ценой хотят использовать ближнего, чтобы извлечь выгоду. В героях Лю Чжэньюня нельзя отделить порок от личности. Люди здесь обманывают даже там, где этого совершенно не подозреваешь, и, прочитав половину книги, читатель уже незаметно для себя учится везде видеть подвох. И не зря, потому что подвох действительно есть. Поиск обмана и обнаружение этого обмана по мере чтение сообщают читателю что-то вроде азарта, и под конец, даже когда устаешь обманываться, тебя все равно продолжают обманывают. Никто никогда и ничего в современном Китае не делает без выгоды. Где уж здесь говорить о коммунизме, в основе которого лежит презрение к деньгам? Если верить писателю, то свой практический ум современный китаец и днем, и ночью, как никогда не устающая машина, направляет на поиск легкой прибыли. Особенно это касается чиновников. Взятки здесь берут абсолютно все. Имеют место дорогие подарки, откаты, договоренности или сокрытие преступлений за деньги. Ли Аньбан, который метит в губернаторы и вроде бы вызывает симпатию, в действительности обычный коррупционер с избалованными женой и сыном. На склоне лет он задумывается о своих ошибках, но это не отменяет его незаконных миллионов, полученных за содействие крупным проектам. Китайцы жадны, испорчены, раболепны, когда надо, а когда не надо – хитры и расчетливы. Их жизнь – это непрекращающийся порок и разложение. Поражает в романе то, что писатель выпускает стрелы сатиры не только по власть имущим, но и по простым труженикам, которые ничуть не лучше. В каком-то смысле, «Дети стадной эпохи» - это даже не книга против коррупции. Это книга против Китая вообще, против современного человека, против «стадной эпохи». Это приговор обществу. Не только алчность царит в Китае, проблема еще и в том, что люди элементарно не умеют ладить друг с другом. Как в романе «Одно слово стоит тысячи» поражала склочность китайцев, так и здесь мы видим все то же: муж ненавидит жену, жена ненавидит мужа, сын презирает отца, отец презирает сына. Друзья не разлей вода становятся смертельными врагами, когда не могут поделить деньги или должность. Крестьяне воруют и продают оборудование, которые им ставит государство для повышения урожайности. Отношение друг к другу циничное, как к вещам. Когда Ню Сяоли занимала деньги, ростовщик предложил переспать и помочь бесплатно. Когда Ню Сяоли решилась-таки переспать в обмен на списание долга, ростовщик сказал, что имел в виду только списание процентов. В таких условиях, когда каждый хочет тебя использовать, необходимо иметь смекалку и защищать себя. Ню Сяоли несколько раз по ходу романа демонстрирует свой житейский ум и придумывает ловкие ходы, чтобы добиться своего.  

И одновременно роман Лю Чжэньюня – это книга веселая. Писатель меньше всего напоминает серьезного журналиста-обличителя, вскрывающего пороки общества. «Дети стадной эпохи» - это не сухое свидетельство, проникнутое безысходностью, а живой рассказ, описывающий многочисленные комические ситуации, в которые люди попадают из-за своей жадности. Это одновременно и злая, и добрая сатира. Злая потому, что человек жалок и ничтожен в своей корысти, а добрая потому, что человек без слабостей не был бы человеком. Около десяти раз в тексте произносится фраза «он (или она) не знал, плакать ему или смеяться». Герои произносят ее, когда сталкиваются с непредвиденной ситуацией или очередной подлостью ближнего, которой не ожидали. Так и послание всего романа – это сразу и смех, и слезы. Лю Чжэньюнь нашел потрясающую интонацию, в которой есть и злость, и любовь к человеку несмотря ни на что. Наверное, вывод из книги должен быть гнетущим. Ведь, хотя в конце все получат по заслугам, не возникает ощущения, что общество очищается после наказания преступников. Правосудие, к сожалению, не исправляет общество, и ничего в Китае не изменится, будут новые невесты-мошенницы и новые чиновники-коррупционеры. Тем не менее, после прочтения «Детей стадной эпохи» вовсе не чувствуешь злость на несправедливость и не остается никакого депрессивного осадка. Роман Лю Чжэньюня вообще лишен пафоса обличения и напоминает «человеческую комедию», в которой порок воспринимается как нечто, с чем надлежит бороться, но что нельзя победить. Поэтому можно, конечно, нахмуриться и в очередной раз проклясть жадность и лицемерие. А можно прочитать эту книгу и порадоваться тому, какими удивительно веселыми красками играют порок и разложение.  

Сергей Сиротин